תוכן מדור
- גיליון 5 -
9/2009
צילום: Michał Kobyliński ‏(CC)
מרתה פודגורניק
Marta Podgórnik


משוררת, מבקרת ספרות, עורכת וזמרת רוק.

ילידת 1979.

פרסמה חמישה ספרי שירה וספר אוסף אחד.

יצירותיה תורגמו לשפות רבות.

גרה בגליביצה (Gliwice), פולין.

צילוום משפחתי
יונתן ברקאי

(המתרגם)

יליד פולין.

בוגר האוניברסיטה העברית בהיסטוריה ובמדע המדינה. למד משחק אצל אוטה האגן בניו יורק.

שיחק בתיאטרון חיפה, היה מורה לתיאטרון, היה חבר האקדמיה לתיאטרון.

כותב שירה בעברית ומתרגם מפולנית.

לדף הבית

עוד במדור:

 
paradiso paradiso
całując twoje włosy parząc pierwszą kawę בְּעוֹדִי מְנַשֶּׁקֶת אֶת שְׂעָרְךָ מְכִינָה אֶת הַקָּפֶה הָרִאשׁוֹן
puszczając wodę do wanny czuję się chwilowo מְמַלֵּאת אֶת הָאַמְבַּטְיָה בְּמַיִם אֲנִי מַרְגִּישָׁה לִרְגָעִים
jak twoja żona to natychmiast mija gdy wychodzisz כְּמוֹ אִשְׁתְּךָ זֶה נֶעֱלַם מִיָּד כְּשֶׁאַתָּה יוֹצֵא
pozostaje po tobie mały nieporządek נוֹתָר אַחֲרֶיךָ אִי-סֵדֶר קָטָן
   
nigdy nie byłam święta choć z pewnością teraz מֵעוֹלָם לֹא הָיִיתִי קְדוֹשָׁה לַמְרוֹת שֶׁבְּוַדַּאי עַכְשָׁו
jestem lepsza niż przedtem to dość oczywiste אֲנִי טוֹבָה יוֹתֵר מֵאֲשֶׁר קֹדֶם לָכֵן זֶה בָּרוּר
natomiast na pisaniu odbija się to coraz וְאִלּוּ בַּכְּתִיבָה זֶה מִתְבַּטֵּא בְּאֹפֶן יוֹתֵר
gorzej i gorzej bardzo mnie to bawi וְיוֹתֵר גָּרוּעַ זֶה מְשַׁעְשֵׁעַ אוֹתִי מְאוֹד
   
więc i po tej przygodzie pozostanie smutek וּבְכֵן גַּם אַחֲרֵי הַהַרְפַּתְקָה הַזֹּאת נוֹתֶרֶת עַצְבוּת
obierki fotografii kilka kruszyn wiedzy שְׁאֵרִיּוֹת שֶׁל צִלּוּם כַּמָּה פֵּרוּרֵי יֶדַע
na niebezpieczny temat i zapach czułości בְּנוֹשֵׂא מְסֻכָּן וְרֵיחַ שֶׁל רֶגֶשׁ
którego nie znoszę zmywać w porannej kąpieli שֶׁאֲנִי לֹא סוֹבֶלֶת לִרְחֹץ בְּמִקְלַחַת הַבֹּקֶר
   
ale teraz śpisz przy mnie bezpieczna lokata אֲבָל עַכְשָׁו אַתָּה יָשֵׁן לְיָדִי פִּקָּדוֹן בָּטוּחַ
wilgotnego dotyku powłóczystych spojrzeń שֶׁל מַגָּע לַח שֶׁל מַבָּטִים מִתְמַשְּׁכִים
wiem że to tchórzostwo wypatrywać końca אֲנִי יוֹדַעַת שֶׁזּוֹ פַּחְדָנוּת לְצַפּוֹת בְּכִלְיוֹן עֵינַיִם לְסוֹף
po którym pozostaje mały nieporządek שֶׁנּוֹתָר אַחֲרָיו אִי-סֵדֶר קָטָן



השיר והתרגום מתפרסמים ברשותם האדיבה של המחברת וההוצאה.


קישורים רלוונטיים:
הדף של מרתה פודגורניק באתר הוצאת Biuro Literackie (פולנית)
דף הספר Pięć opakowań ‎ (1993-2008)‎ מאת מרתה פודגורניק באתר הוצאת Biuro Literackie (פולנית)
הדף של מרתה פודגורניק בויקיפדיה הפולנית (פולנית)
ביקורת על ספר השירה Paradiso מאת מרתה פודגורניק באתר culture.pl (אנגלית)
תרגום לאנגלית של שיר של מרתה באתר Jacket Magazine ‏(2006‏) (אנגלית)

 
מי אנחנו | הנחיות להגשת חומר | הצטרפות לרשימת התפוצה | תנאי שימוש | צור קשר | חיפוש | ארכיון
האתר מופעל ע"י שחרזדה הוצאה לאור.‏ 2005-2006 © כל הזכויות שמורות.‏