| בית חרושת |
Фабрика (Fabrika) |
| |
|
| מִמּוּל - הִצְהִיב חַלּוֹן הַבַּיִת |
В соседнем доме окна жолты. |
| עֶרֶב, עֶרֶב אֶל הַשְּׁעָרִים - |
По вечерам - по вечерам |
| חוֹרְקִים בְּרָגִים בַּעֲצַלְתַּיִם - |
Скрипят задумчивые болты, |
| הֲמוֹן אָדָם שׁוּב נוֹהֲרִים. |
Подходят люди к воротам. |
| |
|
| שַׁעַר נָעוּל, חָצֵר סוֹגֶרֶת! |
И глухо заперты ворота, |
| עַל הַחוֹמָה, עַל הַחוֹמָה - |
А на стене - а на стене |
צְלָלִית קְפוּאָה, צְלָלִית קוֹדֶרֶת: |
Недвижный кто-то, черный кто-то |
| רָאשִׁים מוֹנָה הִיא בִּדְמָמָה. |
Людей считает в тишине. |
| |
|
| מִמְּרוֹם בֵּיתִי אֶשְׁמַע עַתָּה: |
Я слышу всё с моей вершины: |
| בִּצְלִיל נְחֹשֶׁת, קוֹרֵא קוֹל |
Он медным голосом зовет |
| לָעָם שֶׁהִתְקַהֵל לְמַטָּה: |
Согнуть измученные спины |
| גַּב מְיֻסָּר רִתְמוּ לָעֹל. |
Внизу собравшийся народ. |
| |
|
| לִמְלַאכְתָם שׁוּב יִשְׂתָּרֵכוּ, |
Они войдут и разбредутся, |
| עַל גַּב כְּפוּף נוֹשְׂאִים שַׂקִּים. |
Навалят на спины кули. |
| מַצְהִיב חַלּוֹן. שָׁם יְגַחֵכוּ |
И в жолтых окнах засмеются, |
| עַל דַּלְפוֹנִים נֶעֱשָׁקִים. |
Что этих нищих провели. |
| |
|
| 24 בנובמבר 1903 |
24 ноября 1903 |