Huis clos
JP Sartre
גארסין: הלילה לא ירד לעולם?
אינס: לעולם לא.
גארסין: תראי אותי תמיד?
אינס: תמיד.
גארסין: הלילה לא ירד לעולם?
אינס: לעולם לא.
גארסין: תראי אותי תמיד?
אינס: תמיד.
Homenaje a Lope de Vega
Por las orillas del río
se está la noche mojando
y en los pechos de Lolita
se mueren de amor los ramos.
Se mueren de amor los ramos.
La noche canta desnuda
sobre los puentes de marzo.
Lolita lava su cuerpo
con agua salobre y nardos.
Se mueren de amor los ramos.
La noche de anís y plata
relumbra por los tejados.
Plata de arroyos y espejos.
Anís de tus muslos blancos.
Se mueren de amor los ramos.
מחווה ללופּה דה-וגה
עַל גְּדוֹת הַנָּהָר
הַלַּיְלָה נִרְטָב.
וּבֵין שָׁדֶיהָ שֶׁל לוֹלִיטָה
הָעֲנָפִים מֵתִים מֵאַהֲבָה.
En la mañana verde,
quería ser corazón.
Corazón.
Y en la tarde madura
quería ser ruiseñor.
Ruiseñor.
(Alma,
ponte color de naranja.
Alma,
ponte color de amor)
En la mañana viva,
yo quería ser yo.
Corazón.
Y en la tarde caída
quería ser mi voz.
Ruiseñor.
¡Alma,
ponte color naranja!
¡Alma,
ponte color de amor!
עִם הַבֹּקֶר הַיָּרֹק
רָצִיתִי לִהְיוֹת לֵב.
לֵב.
וְעִם הָעֶרֶב הַבָּשֵׁל,
רָצִיתִי לִהְיוֹת זָמִיר.
זָמִיר.
Yo pronuncio tu nombre
En las noches oscuras,
Cuando vienen los astros
A beber en la luna
Y duermen los ramajes
De las frondas ocultas.
Y yo me siento hueco
De pasión y de música.
Loco reloj que canta
Muertas horas antiguas.
Yo pronuncio tu nombre,
En esta noche oscura,
Y tu nombre me suena
Más lejano que nunca.
Más lejano que todas las estrellas
Y más doliente que la mansa lluvia.
¿Te querré como entonces
Alguna vez? ¿Qué culpa
Tiene mi corazón?
Si la niebla se esfuma,
¿Qué otra pasión me espera?
¿Será tranquila y pura?
¡¡Si mis dedos pudieran
Deshojar a la luna!!