תוכן מדור
- גיליון 5 -
9/2009
צילום: Michał Kobyliński ‏(CC)
מרתה פודגורניק
Marta Podgórnik


משוררת, מבקרת ספרות, עורכת וזמרת רוק.

ילידת 1979.

פרסמה חמישה ספרי שירה וספר אוסף אחד.

יצירותיה תורגמו לשפות רבות.

גרה בגליביצה (Gliwice), פולין.

צילום משפחתי
יונתן ברקאי

(המתרגם)

יליד פולין.

בוגר האוניברסיטה העברית בהיסטוריה ובמדע המדינה. למד משחק אצל אוטה האגן בניו יורק.

שיחק בתיאטרון חיפה, היה מורה לתיאטרון, היה חבר האקדמיה לתיאטרון.

כותב שירה בעברית ומתרגם מפולנית.

לדף הבית

עוד במדור:

zasłyszane מפי שמועה
no ile miałeś owacji na stojąco? mam na myśli: אָז כַּמָּה הֵרִיעוּ לְךָ בָּעֲמִידָה? אֲנִי מִתְכַּוֶּנֶת:
ile w tym tygodniu? rozbijasz się po knajpach כַּמָּה הַשָּׁבוּעַ? אַתָּה מִשְׁתּוֹלֵל בְּפָּאבִּים
nie płacąc rachunków, pijesz na umór, bierzesz w pysk – לֹא מְשַׁלֵּם אֶת הַחֶשְׁבּוֹנוֹת מִשְׁתַּכֵּר עַד אָבְדַן חוּשִׁים, חוֹטֵף בַּפַּרְצוּף
­a co ty, kurwa, myślisz, że jesteś charles bukowski? וּמָה אַתָּה חוֹשֵׁב, בֶּן זוֹנָה, שֶׁאַתָּה צַ'רְלְס בּוֹקוֹבְסְקִי?
a ile razy byłeś w pracy? nawet jej nie szukasz, וְכַמָּה פְּעָמִים הָיִיתָ בָּעֲבוֹדָה? אַתָּה אֲפִלּוּ לֹא מְחַפֵּשׂ,
myślisz pewnie, że poezja jakoś się wyżywi. אַתָּה חוֹשֵׁב, כַּנִּרְאֶה, שֶׁהַשִּׁירָה תְּפַרְנֵס אֶת עַצְמָהּ אֵיכְשֶׁהוּ.
poezja być może - ale spójrz na siebie – zarzygane שֶׁיָּרָה אוּלַי - אֲבָל תִּסְתַּכֵּל עַל עַצְמְךָ - מִכְנָסַיִם
spodnie, wymięta koszula. i kto ma to prać? מְלֵאִים קִיא, חֻלְצָה מְקֻמֶּטֶת. וּמִי יְכַבֵּס אֶת זֶה?
a jeszcze ta gęba nie znająca mydła ni żyletki. וְנוֹסָף לָזֶה פַּרְצוּף שֶׁלֹּא מַכִּיר סַבּוֹן וְסַכִּינֵי גִּלּוּחַ.
i w takim stanie ty chcesz do historii? וּבְמַצָּב כָּזֶה אַתָּה רוֹצֶה לְהִכָּנֵס לַהִיסְטוֹרְיָה?
nawet telewizja ciebie nie chce. אֲפִלּוּ הַטֶּלֶוִיזְיָה לֹא רוֹצָה אוֹתְךָ.
   
   
   
   
   
   
   
   



השיר והתרגום מתפרסמים ברשותם האדיבה של המחברת וההוצאה.


קישורים רלוונטיים:
הדף של מרתה פודגורניק באתר הוצאת Biuro Literackie (פולנית)
דף הספר Pięć opakowań ‎ (1993-2008)‎ מאת מרתה פודגורניק באתר הוצאת Biuro Literackie (פולנית)
הדף של מרתה פודגורניק בויקיפדיה הפולנית (פולנית)
ביקורת על ספר השירה Paradiso מאת מרתה פודגורניק באתר culture.pl (אנגלית)
תרגום לאנגלית של שיר של מרתה באתר Jacket Magazine ‏(2006‏) (אנגלית)

 
מי אנחנו | הנחיות להגשת חומר | הצטרפות לרשימת התפוצה | תנאי שימוש | צור קשר | חיפוש | ארכיון
האתר מופעל ע"י שחרזדה הוצאה לאור.‏ 2005-2006 © כל הזכויות שמורות.‏