תוכן המדור
- גיליון 2 -
08/2007
ציור: קונסטנטין סומוב, 1907 (גלריה טריטיאקוב)
אלכסנדר בלוק
Александр Александрович Блок


28.11.1880 - 7.8.1921

מגדולי משורריה הליריים של רוסיה לאחר פושקין.
פוטורצח
אנטון פפרני

(המתרגם)

מתרגם מרוסית ומאוקראינית.

נולד בשנת 1971 בחרקוב שבאוקראינה.

עלה ארצה בשנת 1991.

בעל תואר ראשון בהיסטוריה כללית ותולדות עם ישראל באוניברסיטת בן גוריון.

מתגורר בדימונה.
לדף הבית

עוד במדור:

עוד בתרגום אנטון פפרני:


בית חרושת Фабрика (Fabrika)
   
מִמּוּל - הִצְהִיב חַלּוֹן הַבַּיִת В соседнем доме окна жолты.
עֶרֶב, עֶרֶב אֶל הַשְּׁעָרִים - По вечерам - по вечерам
חוֹרְקִים בְּרָגִים בַּעֲצַלְתַּיִם - Скрипят задумчивые болты,
הֲמוֹן אָדָם שׁוּב נוֹהֲרִים. Подходят люди к воротам.
   
שַׁעַר נָעוּל, חָצֵר סוֹגֶרֶת! И глухо заперты ворота,
עַל הַחוֹמָה, עַל הַחוֹמָה - А на стене - а на стене
צְלָלִית קְפוּאָה, צְלָלִית קוֹדֶרֶת:
Недвижный кто-то, черный кто-то
רָאשִׁים מוֹנָה הִיא בִּדְמָמָה. Людей считает в тишине.
   
מִמְּרוֹם בֵּיתִי אֶשְׁמַע עַתָּה: Я слышу всё с моей вершины:
בִּצְלִיל נְחֹשֶׁת, קוֹרֵא קוֹל Он медным голосом зовет
לָעָם שֶׁהִתְקַהֵל לְמַטָּה: Согнуть измученные спины
גַּב מְיֻסָּר רִתְמוּ לָעֹל. Внизу собравшийся народ.
   
לִמְלַאכְתָם שׁוּב יִשְׂתָּרֵכוּ, Они войдут и разбредутся,
עַל גַּב כְּפוּף נוֹשְׂאִים שַׂקִּים. Навалят на спины кули.
מַצְהִיב חַלּוֹן. שָׁם יְגַחֵכוּ И в жолтых окнах засмеются,
עַל דַּלְפוֹנִים נֶעֱשָׁקִים. Что этих нищих провели.
   
24 בנובמבר 1903 24 ноября 1903

שיר זה הוא אחת מפניותיו של בלוק לנושאים חברתיים. בשנת 1904, הצנזורה אסרה את פרסומו. את האווירה השוררת ב"בית החרושת" שאף בלוק בשכונת הפועלים על נחל נבקה שבסנט-פטרבורג, בה הוא התגורר תקופת-מה.


 
מי אנחנו | הנחיות להגשת חומר | הצטרפות לרשימת התפוצה | תנאי שימוש | צור קשר | חיפוש | ארכיון
האתר מופעל ע"י שחרזדה הוצאה לאור.‏ 2005-2006 © כל הזכויות שמורות.‏